Ehe man sich versieht, füllt der Duft von gebackenem Schafskäse die Luft, Gläser klirren und Musik füllt leise die klare Luft. Frisches Baguette, karamellisierte Mandeln auf grünen Salatblättern und gefüllte Tomaten sind nur einige der kulinarischen Freuden, die herumgereicht werden und in Windeseile von den Tellern verschwinden, wo sie nur noch Krümmel als Beweisstücke hinterlassen.
Wenn man sich zu später Stunde kurz davonschleicht, um den warmen Wollpullover aus der hinteren Ecke des Schranks aus seinem Sommerschlaf zu wecken und wieder zurück in den abgekühlten Gärten läuft, werden einem das Flackern der Windlichter und das sanfte Murmeln der liebsten Freunde den Weg durch die Dunkelheit zurück in die gesellige Runde weisen.
Hach, Sommernächte, man muss sie lieben.
//
When the warmer months drift in, they bring with them these sunny afternoons where even the late hours seem like the day is still young. Time melts away in the sunshine and the occasion calls for appropriate feasting. White linen is hurriedly thrown over wooden tables in the garden where flowers suddenly move from their places on the field into vases between dishes and plates.
The smell of grilled goat's cheese fills the air while glasses clink and silent music fills the clear air. Fresh bread, caramelised almonds strewn over leafy greens and filled tomatoes are just some of the delights that are passed around and disappear from the plates where only a few crumbs still tell of their glory.
Should you steal away to wake the woolen jumper from the farthest corner of your closet and hurry back to the garden, the candles and the murmur of friend's voices will guide you through the darkness.
Summernights, you gotta love them.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen